Според християнската традиция, в продължение на 40 дни след Възкресението на Христос (до деня на Възнесение Господне, известен като Спасовден), вярващите обичайно използват поздрави като „Христос възкресе!“ и отговорът „Наистина възкресе!“, вместо стандартния „Добър ден!“. Това пояснява професор Маргарет Димитрова от Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“.
Професорът пояснява, че в българския език се използват по-стари форми на тези изрази, като например „Христос воскресе!“ с отговор „Воистину воскресе!“. Тези форми като цяло придават архаичен стил на речта и се считат за по-предпочитаеми. Също така се използват и съвременните варианти „Христос възкръсна!“ и „Наистина възкръсна!“. Смесените форми от типа „Христос възкресе/возкръсна“ – „Воистина/Воистине възкресе/възкреса“ се избягват.
Отговорът започва с архаичната форма „воистину“, която произтича от старобългарския предлог „въ“ и винителния падеж на думата „истина“ – „истинѫ“. Въпреки това, в българския език се използва и формата с представката „въз-“ (възкръсна, възвелича, възкача и др.). Произношението с у било престижно в миналото и дори днес речевият етикет след Великден запазва употребата на воистину с църковнославянски акцент, което означава „наистина, без съмнение“.