Иван Бърнев бе аплодирани на премиерата на филма „Васил“ в Анкара, Турция. Испанско-българският филм с негово участие се състоя в градината на хотел J.W. Marriott, а събитието бе организирано от посолствата на България и Испания. Присъстваха българският посланик в Турция, Ангел Чолаков, дипломати от испанското посолство, както и представители на културни институции и студенти от Анкарския университет.
Филмът разказва за двама мъже – един вдовец и български имигрант, чиито пътища се пресичат по неочакван начин. Иван Бърнев, който играе Васил, завладя публиката с емоционалната си и самоконтролирана актьорска игра. Зрителите реагираха с въодушевление и след края на прожекцията последваха бурни аплодисменти. В разговор с аудиторията след края на филма, Бърнев разказа за сюжета, сътрудничеството с испанския екип и важните послания, които филмът предава, като отговаряше на множество въпроси от публиката.
„Филмът „Васил“ разглежда човешката същност и насърчава зрителите да се замислят над стойността на семейството и приятелството“, сподели Бърнев. Той добави, че лентата съдържа невидими бариери и споделени връзки, които докосват душата. Според него, историята е за внезапни срещи, които променят нашия живот. За актьора, най-голямото предизвикателство било да запомни текста си на испански. „Най-ценният момент за мен е приятелството, което изградих с моите колеги, особено с режисьорката Авелина Прат и партньорката ми Карра Елехалде“, добави той.
Производството на филма е осъществено с подкрепата на Националния филмов център и Бюро „Творческа Европа“ в България. На специалната лятна прожекция присъства и директорът на Бюро „Творческа Европа“ в България, Камен Балкански.
„Съвременни български филми като „Васил“ рядко успяват да привлекат такова внимание и да задържат интереса на зрителите толкова дълго. Надявам се, че ще бъде приет от турската публика с радост, тъй като носи позитивни емоции и любов“, подчерта Балкански.
Някои зрители реагираха силно на филма. „Историята много ме трогна“, каза Нур Атаман.
Г-н Йит също изрази емоциите си относно сюжетната линия на приятелството между Васил и Алфредо.
На премиерата присъстваха и студенти от Катедрата по български език и литература в Анкарския университет, които работиха по превода на субтитрите.
Пред БТА те споделиха, че преводът е представлявал истинско предизвикателство. Джанан Севинч Кълъдчъ и Берк Ичтур споделиха, че им е отнело около две седмици, а Синем Нур Елек отбеляза, че основно затруднение е било, че не говорят испански език.