През последните 900 дни войната в Украйна продължава да тласка украинския народ към бъдещето, докато бомбите и куршумите му напомнят за миналото.
В този критичен момент група украинци се взема да преведе и издаде български роман на украински език, като избират „Времеубежище“ на Георги Господинов.
„Болка и съпричастие. И гняв.“
Господинов споделя, че цени възможността думите му да стигнат до украинските читатели по време на тази трудна епоха.
Съдържанието на романа засяга човешката болка, съпричастността и гнева към политическите действия, които се случват.
Христя Венгринюк, издател и преводач, която се оженила за българин, изявява желание украинските читатели да се докоснат до уникалния литературен глас на Господинов.
Тя посочва, че войната няма само физическо измерение, но и културното и духовното наследство народ.
В романа на Господинов се разкрива драматичния конфликт между миналото, което се опитва да бъде възстановено, и бъдещето, за което се бори Украйна.
Отделни гласове в Украйна говорят за възможен референдум за отстъпване на територии, което подчертава сложността на ситуацията.
И двата автора изразяват вяра в украинците и тяхната сила, като се надяват за мирно и устойчиво бъдеще.
Въпреки тежките сцени и ужасите от войната, издателката Христя Венгринюк остава ангажирана и се бори за наличността на книги, които са важни не само за мечтите, но и за разпознаването на истината в света на фалшивите новини и пропагандата.
Текстът е публикуван в Дойче веле. Заглавието е на редакцията на ДЕБАТИ.БГ.