Начало Коментар Албена правеше литературата да изглежда едно странно занятие за странни хора

Албена правеше литературата да изглежда едно странно занятие за странни хора

49
Албена правеше литературата да изглежда едно странно занятие за странни хора

Вестта за кончината на Албена Хранова ме завари в Пловдив и ме зашлеви като съдба.

Същия ден, 15.Х.2024 г., в „Петното на Роршах“ щях да представям книгата си „Вслушвания“ („Жанет 45“, 2024) със съратничеството на Ина Иванова.

Почувствах се глупаво: бях изпратил покани до пловдивски приятели по Фейсбук, Албена беше сред тях. Тя се е борила за живота си, пък аз я занимавам с дреболии някакви – тъпо, тъпо… Недопустимо.

Но пък, от друга страна, тя би оценила както нелепостта, така и иронията в ситуацията: понякога изглежда така, че: 1) литературата се случва на границата с наглостта; 2) литературата се случва на границата на бездната.

Албена правеше точно така да изглежда литературата: едно странно занятие за странни хора, които по странен начин странно му се отдават – да ги питаш защо?…

Литературоведските ѝ текстове бях изпълнени освен с ерудиция – нейната беше гигантска, но и с ирония; с това необходимо знание за всеки един артистично-интелектуален труд, че той представлява дейност, по отношение на която не бива да се вземаш твърде на сериозно, но заедно с това трябва да го извършваш с цялата сериозност на света.

И може би поради това тя почти се бе отказала от поезията, макар по мнението на познавачи стиховете ѝ да бяха никак не лоши. Но не ги публикуваше.

Защото на Албена да не са лоши стиховете не ѝ беше достатъчно, тя не можеше да се задоволи с вторичност и неавтентичност. По нейните мерки, разбира се, ние не мислим така.

Затова пък в литературознанието беше факир: безспорно, тя е сред трите най-главни преобразователки на мисленето за българската литература заедно с Милена Кирова и Инна Пелева: всяка от тях по свой начин извършваше това преобразуване, превърнало българското литературознание в благодатна, плодородна и урожайна интелектуална нива.

Никога няма да забравя нейните анализи на българската историческа проза и особено на творчеството на Антон Дончев, изтъкано от митологеми, наукообразие и масови притчи. Блестящите ѝ текстове не са един и два и тук си позволявам да припомня едно мое обговаряне на великолепна нейна книга, впечатлила ме тогава, впечатляваща ме и сега.

Публикуван е във в. „Култура“, бр. 11, 14.ІІІ.2003 г. под заглавието „Три орисници“.

Трите орисници са Милена Кирова, Албена Хранова и Инна Пелева, книгите им са видени през мита за древногръцките мойри Лахезис, Клото и Атропос, което говори достатъчно красноречиво за постигнатото от тях и в частност от Албена Хранова в полето на българското литературознание – трансформирано така, че от слепи патетични възторзи да се сдобие с истински научен вдълбочен поглед, от който нищо не убягва и който всичко забелязва.

Албена го правеше ето как:

Бойко Пенчев, цитирайки Йордан Ефтимов, назова Албена Хранова при словото си за „Български интертекстове“ „литературоведска Шехерезада“.

Което, безспорно, е много вярно, но се нуждае от допълнение: също както арабската принцеса и българската литературоведка разказва истории, но ако младата съпруга на шах Шахрияр създава приказките си, така да се каже, ex nihilo, то Албена Хранова ги тъче/текстува от вече готов, наличен материал, който обаче съчетава по най-неочакван, изненадващ начин.

В този смисъл тя е наистина мойрата Клото – предящата, изтъкаващата: една (пре)създавачка на текстове благодарение на това, че снове между тях като разбрида, забрида и набрида говоренето на/за класиката по начин, че и тя самата се изумява от звученето на гласа си.

Само един пример:

„[…] За да има мустаци и хъшовска адекватност, Вазов трябва палимпсестно да замаже любовта („няма да пея вече любовни песни“), при което обаче се оказва, че, замазвайки любовта, е замазал и мустаците, понеже е попаднал („остави таз песен любовна“) в ролята на правилно възприемащото либе. А заедно със замазването на мустаците, оказва се, е бил замазан и самият Ботев, защото той е речевият генератор на двата противоположни импулса“.

Бликащата от този цитат ирония (впрочем, и от цялата книга) преобръща с хастара навън едно предубеждение за литературознанието и въобще за всяка наука, че трябва да бъдат сериозни, че не бива да се усмихват много често, камо ли пък да се смеят с гръмък глас. Нищо подобно!

„Български интертекстове“ изтъкава пред нас съвсем друга шарка на литературоведския килим: на едно весело, искрено забавляващо се аналитично писане, в което удоволствието от играта е на равна почит, че дори и на по-голяма от задължителната официалност и строгост на академичния текст.

Всичко това обаче придружено с висока ерудиция, с огромен изследвачески труд преди реализирането на критическата работа: „Значи, за да има вяра, че интертекстуалните отношения между „Не пей ми ся“ и „Жестокостта ми ся сломи“ съществуват, трябва да бъдат забравени другите две стихотворения, едното от които казва, че плач и песен са много различни места, а другото, една книжка след като човекът е сломил жестокостта си и е заплакал, казва, че той няма да пее вече за в бъдеще, с което затваря един почти порочен кръг на междутекстовата комуникация.

Неслучайно „Из отговорът към“ и „Не кълни мя“ са добре забравени, достатъчно заглушени и маргинализирани. Сложният неправилен четириъгълник със странно допиращи се точки прави непосилна за литературната история фигура, обърква я твърде много, и затова тя изтрива неясните участъци, за да я сведе до любимата си линия – между „Не пей ми ся“ и „Жестокостта ми ся сломи“, въвежда телеологизъм и няма никакви проблеми с това да каже, че точно тази линия доказва идейното развитие на Петко Славейков“.

Ала въпреки този „огромен изследвачески труд“, насъбрал внушителен корпус информация, усещането е за „леко писане“ (нека използвам внедрения от Пламен Дойнов термин относно най-младата българска поезия), осигуряващо също такава лекота и „куфеене“ при четенето на текста.

Въобще Албена Хранова демонстрира с цялата си научна дейност нещо твърде рядко по нашите земи: че академията може (и трябва) да бъде забавна, че не единствено сериозността и намръщеността са типичните нейни състояния.

Изтъкаването на живота/текста е и весело предприятие, не само строго. Едно „шутовство“ на науката, една „весела наука“, която знае как да се забавлява, но и да ни обучава…

Албена Хранова вече ще обучава ангелите. Блазе им…